翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2014/01/10 10:48:05
日本語
あなたが言っていた★の意味が私にはわかりません。
関税がかかった場合その金額を私に返金してほしいということですか?
それとも、販売価格を20%割引してほしいということですか?
それとも、custom value を安く記入してほしいということですか?
私の希望としては、送料込で2500ドルで販売し、イギリス税関通過した際に払う関税等は輸入者(バイヤー)の責任として処理してほしいと思っています。
英語
I am not clear what you meant regarding the following part “★”in the previous mail.
Are you asking me to refund the tariff if it is charged?
Or, are you asking me to offer a 20% discount?
Or, are you asking me to declare the customs value less than the purchased price?
I would like to sell it at $2500 including the shipping fee and have the buyer (importer) be responsible for the tariff when it passes the custom in UK.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
★にはHave you any thoughts on my problem of
declared customs values adding 20% to the purchaseがはいります。
declared customs values adding 20% to the purchaseがはいります。