翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 55 / 1 Review / 2014/01/09 13:01:47
英語
It’s an idea that was born out of MetroPlate founder Jerome Ibañez’ technopreneurship classes at De La Salle University Manila, when they were asked to come up with an idea for a startup.
While it originated as a simple food pre-ordering system, he and his team “pivoted to a healthy food delivery platform during Startup Weekend Manila.” The startup ranked fifth in the Startup Weekend Manila held in 2013.
日本語
これはマニラにあるDa La Salle大学のメトロプレートの設立者であるJerome Ibanez氏のtechnopreneurshipクラスでスタートアップのアイデアとして思いついた時に生まれた。
メトロプレートは単純な食事のプレオーダーシステムとして始まったが、彼らのチームは「スタートアップ・ウィークエンド・マニラの期間に健康的な食品を配達する軸となった」。このスタートアップは2013年のスタートアップ・ウィークエンド・マニラでは第5位にランクインした。
レビュー ( 1 )
agp31303130はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/01/10 19:33:48
うまく訳されていると思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/metroplate-aims-produce-healthy-filipinos/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/metroplate-aims-produce-healthy-filipinos/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
誠にありがとうございます.今後ともよろしくお願いします.