翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/01/08 16:26:17
英語
Eka Himawan, Co-founder and COO/CFO, Bilna pointed out that the decision to include Japan-based entertainment company TMS was driven by both “financial and strategic” reasons. He said, “It (TMS) has indicated will to increase presence in Indonesia, and actually, the media entertainment business is not just about production…but also about distributing the content and merchandise. This is an area we can mutually benefit.”
日本語
共同出資者であり、COO/CFOでもあるEka Himawan氏は、Bilnaが日本を拠点とするTMS Entertainment(TMS)を共同出資者として招いたのは、財務、また戦略上の理由によるものだと指摘した。
「TMS Entertainmentはインドネシアでの存在感を高める意思を我々に提示し、事実、メディア、エンターテイメントビジネスは生産するだけでなく、コンテンツを配給、販売しなければならない。そして、その分野で、我々はお互いに利益を得ることができる。」と彼は言及した。
レビュー ( 1 )
agp31303130はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/01/10 20:07:14
うまく訳されていると思います。
備考:
該当記事です。
http://e27.co/baby-products-e-store-bilna-raises-funds-to-expand-into-new-vertical/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://e27.co/baby-products-e-store-bilna-raises-funds-to-expand-into-new-vertical/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
コメントありがとうございます。