翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/06/15 15:38:13

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

I sent your item with UPS At your end someone did not want the package and it was refused.Then it was returned to me which is not allowed.There is no returns simply because you change your mind.I am not in the bussiness of selling only to reverse the transaction. There has to be a valid reason to mutually agree for a return,like the item didn't work. Please read the UPS manifest on top: THE RECEIVER DID NOT WANT THE ORDER AND REFUSED THIS DELIVERY.

日本語


私はあなたに商品をUPSで送りましたが、あなたの方で誰かがその荷物をいらないと受け取りを拒否しました。それで荷物は私のところに送り返されてきましたが、これはあってはならない事です、あなたの気が変わったと言うだけで返品はできません。私は取引を覆すために販売業をやっているのではありません。返品には、たとえば商品が機能しないなどの双方が納得同意する正当な理由が必要です。荷物の上に張られているUPSの指示ビラを見てください:「受け取り手が発注を望んでいないため配達が拒否された」とあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません