Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/27 21:38:12

horus633
horus633 50 Language Student.
英語

The gonzo sword-and-sorcery elements that should be the film's saving grace are invested with about as much detail as the tragic, tight-sphinctered, duty-centric stuff. Elements that should be flamboyant and fantastic are drained of exuberance. The action scenes are unimaginatively choreographed and shot, excessively edited, and often out-of-focus, and the script's fantasy elements are lazily strung together. You will see this film on an airplane, and it will put you to sleep.

ドイツ語

The Gonzo Schwert-und-Magie Elemente, die den Film hätten retten können, sind so detailreich wie tragisch, eng und zweckorientiert. Elemente, die dabei fantasievoll und extravagant hätten sein sollen, wurden von ihrer Überschwänglichkeit beraubt. Die Actionszenen sind dabei unvorstellbar choreographiert und gedreht, exzessiv editiert und oft unscharf, und die fantasievollen Elemente des Drehbuchs wurden faul miteinander verbunden. Falls sie diesen Film in einem Flugzeug sehen werden, wird er sie zum schlafen bringen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません