翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 53 / ネイティブ アラビア語 / 1 Review / 2013/12/27 18:33:41

ali_nussaif
ali_nussaif 53 I have Bachelor degree in engineerin...
英語

especially in the early parts of the story when the lovers' attraction is conveyed through only the most subtle of looks and gestures.
The success of this gambit entails a range of fine performances, especially in the lead roles. Bewigged and whiskered, Fiennes creates an exuberant portrait of Dickens that encompasses his vanity and selfishness as well as his bounteousness and thirst for life. As Nelly, the luminous Jones conveys the young woman's mix of awe, intoxication and anxiety as she is drawn inexorably into the orbit of a powerful older man.

アラビア語

في المراحل الأولى من القصه على وجه الخصوص عندما يتم تبادل الانجذاب بين العشاق من خلال اكثر النظرات والأيماءات رقه . أن نجاح هذه الأفتتاحية يتتبعه سلسله من الاداء الممتاز, وخصوصاُ في الادوار الرئيسية .مرتديا شعره المستعار ولحيته الخشنه,يخلق فينس صوره فائقه الروعه لديكنز والتي تبين غروره وأنانيته بالاضافه الى كرمه وعطشه للحياة.أما بالنسبه لنيلي فأن جونز المبدع يصور مزيج المرأه الشابه من الرهبه والأبتهاج والتلهف الشديد وهي تنجذب بدون محالة في مدار رجل قوي واكبر سناً.

レビュー ( 1 )

esso 53 working in "luxor shoes co." an Itali...
essoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/28 20:39:06

أحسنت العمل

ali_nussaif ali_nussaif 2013/12/29 20:51:49

شكرا تمنياتي بالموفقيه لك

コメントを追加