翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/12/27 15:19:41

vuts
vuts 53 Economics Student, Singer, and Fitnes...
英語

From there, the film gets tipsy on heroism. Pashtun villagers hostile to the Taliban take Luttrell in, patch him up and defend him as if he were their own. They gently scrape away his panic and distrust, despite having no translator between them. As with "The Kingdom", the foreigner who stood by our American hero has an emotional moment with him, an exchange of glances and an embrace that communicates understanding between freedom fighters: Loyalty and courage have no national or tribal boundaries.

スペイン語

Desde ahi, el heroísmo en la película cobra vida. Los aldeanos de Pashtun, hostiles a los Talibanes, acogen a Luttrell, lo vendan y lo defienden cual uno de los suyos. Con gentileza, desvanecen su pánico y su descondianza, a pesar de no tener traductor alguno. Con respecto a "el Reino", el foráneo quien se alzó como nuestro héroe americano, tiene un momento emocional; un intercambio de miradas y un abrazo que comunica entendimiento entre luchadores libres: Lealtad y corage sin fronteras tribales o nacionales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません