Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/26 23:00:46

accutrans
accutrans 52 20 years studying Japanese. Native sp...
日本語

クリスマス休暇はゆっくり休めましたか?
アメリカのクリスマスは盛大で、大好きです。

送料の件、ご連絡ありがとうございます。
フロリダの転送会社まで145$ですね!

この金額はどのように計算されたのでしょうか??

今後、自分でも送料を計算できるようにしたいため、
計算ソフトや配送料金表等がありましたら、教えてください。

また、フロリダの転送会社まで145$かかる荷物を、日本まで直接送る場合の
送料はいくらになりますか?

転送会社の送料を考慮して、どちらが安いか決めたいと考えております。

英語

How were the Christmas holidays? Did you have a chance to enjoy your time off?
I love a big American Christmas!

Regarding the shipping charges, thank you for your correspondence.
It costs $145 to send it to the forwarding company in Florida, is that right?

How is that amount calculated?

From now on I'd like to be able to calculate the shipping charges for myself, so if there are any price lists or a piece of software which will enable me to do so, please advise.

Could you also let me know how much this item which costs $145 to send to a forwarding company in Florida would cost if it were sent directly to Japan instead?

I'll take the shipping fees of forwarding companies into consideration and decide on the most cost effective option.

レビュー ( 1 )

rasinblancsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/27 00:37:54

ネイティブではないので完璧な訳かどうかは判断しかねますが、自然な表現でわかりやすく、明らかな間違いもなく、とても良いと思います。星を4つつけさせていただきました。

accutrans accutrans 2013/12/27 00:42:18

レビューありがとうございます。

コメントを追加