翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/24 19:24:14

英語

Avoiding declamatory dialogue, "Breakfast with Curtis" explains a lot about its characters through their actions. For example, at this point in his early life, Curtis is trapped in his gangly body. He's too old to not look awkward when he day-dreams. But he needs time to space out since he is, at first, a personality-less void. When he jostles around in bed, you get the sense that Curtis doesn't really think much of anything.

ロシア語

Избегая помпезных слов, "Завтрак с Кертисом," объясняет многое о своих персонажах посредством их действий. Например, в доказательство этому можно привести то, что в молодости, Кертис заточен в своём неуклюжем теле. Он слишком взрослый и поэтому выглядит неловким, когда мечтает. Но ему требуется время, чтобы найти себя , так как в начале, он совершенно растерян . Когда он ворочается в постели, у зрителей возникает ощущение, что Кертис безрассуден и вообще ни о чем серьезно не задумывается .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません