翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/24 18:42:49
御社もご存知の通り我々は既に日本国内での展示会などのプロモーションを開始している。
さらに我々は御社から315.5MhzのTPMSを購入するための予算を確保しているが実際に必要な費用が大きい場合は別の手段を考える必要がある。
弊社は日本市場は2014年にTPMS市場が大きく成長すると分析している。そして日本のTPMS潜在市場はとても巨大です。
御社はこのタイミングで巨大な日本市場にチャレンジする意思はどのくらいありますな?
トップ経営陣とよく話し合った上で、御社の考えを教えてほしい。
As you are aware, we already have started promotion activities such as exhibition in Japan.
Furthermore, we already secured budget for purchasing 315.5mh TPMS from you, in case if we found out that the necessary cost to be more, however, we will need to consider different means to secure more fund.
Our analysis of the Japanese market tells us that the market for TPMS in Japan will significantly grow in 2014, and the potential TPMS market is enormous.
How far are you intending to challenge the enormous Japanese market at this timing?
Please share your views after discussing this matter with your top management team.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
As you are aware, we already have started promotion activities such as exhibition in Japan.
Furthermore, we already secured budget for purchasing 315.5mh TPMS from you, in case if we found out that the necessary cost to be more, however, we will need to consider different means to secure more fund.
Our analysis of the Japanese market tells us that the market for TPMS in Japan will significantly grow in 2014, and the potential TPMS market is enormous.
How far are you intending to challenge the enormous Japanese market at this timing?
Please share your views after discussing this matter with your top management team.
修正後
As you are aware, we already have started promotion activities such as exhibition(← an もしくは複数) in Japan.
Furthermore, we have already secured our budget for purchasing 315.5mh TPMS from you. However, if we find out that the necessary cost is far more, we will need to consider different means .
Our analysis of the Japanese market tells us that the market for TPMS in Japan will significantly grow in 2014, and the potential TPMS market is enormous.
How far are you intending to challenge the enormous Japanese market at this timing?
Please share your views after discussing this matter with your top management team.
「別の手段を考える必要がある」のところ、「もっと予算を確保できるように」と入れるのは行き過ぎだと思います。私には、「あまりにも金がかかるならやめて他を探す」ときこえますし。
別の手段のところに関しては、私の理解としては、他の方法で予算を確保する→現在確保しているのとは別の方法で予算をもっと用意する、ということで上記になりました。これから用があるので続きは後ほど。いつもありがとうございます。
いつも似たような突っ込みいれてすみません^^;