翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/13 12:27:04

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

あなた言う事に食違いを感じたので、私は最初にあなたに送料を質問した時のメールを見直してみました。どうやら、eBayの質問フォームには文字数の制限があり、私のリストアップした商品がすべてあなたに伝わっていなかったようです。混乱してしまいました。再度、重さを考慮してリストアップし直しました。この場合送料は$●●でおさまるでしょうか?もしも▲▲▲▲の重さのせいでオーバーするようなら、▲▲▲▲の落札はあきらめます。

英語

I saw some discrepancies between your comments and my intention, so I have checked my first e-mail in which I asked you a question about the shipping cost. It became to my attention that the number of total letters are limited in the question form of eBay, and that accordingly some of the items in the list which I intended to show you were missing. I apologize for causing you confusion. Now I have listed the correct items, taking into account the weight of the items. Can you please tell me if the shipping cost for these items in this amended list fall within $●●? If the shipping cost will exceed $●● due to the item ▲▲▲▲, I will not bid the item ▲▲▲▲.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません