翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/13 00:42:14
台紙から切り離した状態ですので、カレンダーとしては使えないと思います。絵柄を楽しむポスターとしてご利用下さい。
小さな破れ、細かい傷やテープを貼った跡があります。
東京の友人は数人いますが、皆社会人で忙しいので代わりに◯へ行って☆を買って来てと頼むのは気が引けます。
もし◇などで☆を見つけたら私が代理購入出来ますが、今のところ出品はされてないようです。
△のみ商品の袋を開封しています(武器が入ってる部分)
台座が袋に入っていないのは仕様です。最初からビニールに挟まれた状態でした。
It is currently in a disconnected status with the photo mount so I think it cannot be used as a calendar. Please use it as a poster and enjoy the photo.
There is a small tear, a little scratch and a trace of tape marking.
I have a number of friends in Tokyo but everyone is busy working so I feel embarrassed to ask anyone so I went to ◯ and bought the ☆.
If I can find ☆ in ◇ then I can be the one to buy, but it is currently not on display.
I only opened the bag of product △ (the one with the weapon placed inside)
The specs does not include the pedestal in the bag. It was sandwiched between the vinyl in the first place.