翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/12/12 16:22:15
日本語
先程は間違えてしまい申し訳ございません。
輸送費の$60つきましては、輸送費・梱包費・梱包資材もなども含まれております。
これ以上、輸送費がかかったとしても
こちらで負担しますのでご安心ください。
ご入金はpaypalのみです。
入金確認しましたら、数日中には発送致します。
もちろん、出来る限り早く発送致します。
ご了解頂ければ幸いです。
それでは、ご入金お待ちしております。
英語
I am sorry. I made a mistake earlier.
The shipping charge of $60 includes transportation fee, packaging fee and packaging materials.
Additional shipping charge, if any, will be born by us, so you do not need to worry about it.
We accept payments via PayPal only. Once we confirm receipt of the payment, we will ship within a few days. Of course, we will ship as soon as possible.
We would appreciate your understanding and look forward to your payment.
レビュー ( 1 )
kabayan1957はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/12/12 19:28:32
よく出来ていると思います。
ありがとうございます