翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/11 14:58:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

先日は私の提案をご了承頂きありがとう御座いました。
またお手数をお掛けしましたこと改めてお詫び申し上げます。
商品は本日発送予定です。また発送後にご連絡致しますので今しばらくお待ち下さい。

現在繁忙期による注文数増加のため発送までに多少のお時間を頂いておりますがご注文の商品は問題無く期限内である12月12日迄に発送予定ですのでご安心下さい。

英語

Thank you for accepting my suggestion the other day.
Also, I apologize for disturbing you again.
The item is planned to be shipped today. I will get back to you after shipping the item so please wait a short while.

Because it is busy season now and the order volume is increasing, we may request you waiting for a short while until shipping, but please be at ease as we are sure to ship the item before the shipping deadline on Dec. 12.

レビュー ( 1 )

naokiaoki2013 55 Engineer
naokiaoki2013はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/11 15:06:39

元の翻訳
Thank you for accepting my suggestion the other day.
Also, I apologize for disturbing you again.
The item is planned to be shipped today. I will get back to you after shipping the item so please wait a short while.

Because it is busy season now and the order volume is increasing, we may request you waiting for a short while until shipping, but please be at ease as we are sure to ship the item before the shipping deadline on Dec. 12.

修正後
Thank you for accepting my suggestion the other day.
Also, I apologize for disturbing you again.
The item is planned to be shipped today. I will contact with you after shipping the item, please wait for a while.

Because the order is increasing in busy season now , we need some time to deal with shipping. But please be at ease as we are sure to ship the item before the shipping deadline on Dec. 12.

コメントを追加