翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2013/12/09 11:37:00
日本語
大変申し訳ございません。ご注文いただいた商品は、欠品しております。現在、メーカーにも在庫がございません。代わりに、中古盤ですが、とても状態の良いものを、ご用意できます。プラスチックケース入り、歌詞カード、帯付きで、XXドルでご購入いただけます。
今回は、新品欠品のお詫びに、スタンダード配送料金のままで、EMS(特急便)にてお届けいたします。ぜひ、ご検討ください。
英語
I am very sorry. The product you had ordered has been missing. Now, It is not stocked in manufacture anymore. Instead, we can prepare for you a second-hand product which the status is also very good. You can purchase it at XX$ with plastics case, lyrics card, CDs.
This time is the apology for the missing of new product, it will be delivered with EMS (Express service) with the same standard shipping cost. By all means, please consider about it.
レビュー ( 1 )
ruanhoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/12/10 15:44:02
good
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
ウェブCD通販でのお客様へのメールです。