翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/09 19:41:44

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

この好調を維持するには何が必要か?
納入価の更なる低減である!
お互いの努力で第4クオーター以降は以下の価格を実現したい。
我々は3モデル合計で10%のコストダウンを実現するので、御社へは3モデル合計で3%のコストダウンをお願いしたい。
4ヶ月後、5ヶ月後を想定した場合、現状のコストでは競合メーカーとの価格争いに追従出来ない。追従できないということは予算台数も到達せず、減産となって我々双方にとっても良い話ではない。
是非、この要求に応えてもらい目標台数を達成しましょう!

英語


What is the most needed way to retain our present kilter?
The only way, I think, is an additional cut back in code prices.
So please try to agree with the prices we propose for the fourth quarter and the after.
We will surely cut total of 10 % cost for the 3 models on our side, so please cut 3 % accordingly.
I think, after four or five months from now on, we will not be able to cope with other manufacturing companies at our present prices. This means we will not be able to produce enough items as scheduled, resulting in negative profits for both of us.
Please understand the situation, and try to attain our goal for the next term.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 納入価格のコストダウン交渉の資料や口頭で使用します。