翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/06/08 20:53:05

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

Schools everywhere are organized on the assumption that there is only one right way to learn and that it is the same way for everybody. But to be forced to learn the way a school teaches is sheer hell for students who learn differently.
Indeed, there are probably half a dozen different ways to learn.
There are people, like Churchill, who learn by writing. Some people learn by taking copious notes. Beethoven, for example, left behind an enormous number of sketchbooks, yet he said he never actually looked at them when he composed.

日本語


どこの学校も生徒に教えること、生徒が教わるべき正しい道は一つしかないということで成り立っているらしい。それが皆にとって正当なやり方だと。しかし学校で教えるやり方を強制されるのは独創的な生徒にとっては地獄以外のなにものでもない。
実際勉強の仕方はいろいろある。
チャーチルもそうだ。彼は文章を書くことによって勉強ということを学んだ。膨大な量の資料の書き写しをすることで学んだ者もいる。たとえばベートーベンだ。彼はものすごい量の音楽のスケッチブックを残している。しかし自分が作曲する際には決してそれらを参考にすることはなかったと彼は言っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お願いします。