Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2013/12/06 10:45:25

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
日本語

印伝を丁寧に施し、シルバー表面の中心には印伝紋様を彫金。印伝とシルバー、互いの美しさを引き立たせるデザインのワイドプレーンバングル。古来より武器としての役割と共に、美しい姿が象徴的な意味を持ち、美術品としての評価も高く、“武士の魂”として精神文化の支柱ともされている「日本刀」をモチーフとしたバングル。印伝を使用せず内側に印伝紋様を彫金し、裏地など見えない部分に気を使う日本人の美意識を表現。Koo-fuプレミアムモデルは柄の部分に金メッキを施し、プレミアム感を演出。

英語

Applied carefully seals and seals pattern engraving in the center of the silver surface.
Silver and seals
Wide plain bangle designed to complement the beauty of each other.

It has Roles as a weapon, beautiful figure has the symbolic meaning from ancient times,and evaluation as art is also high.
Aiso bangle which the motif "Japanese sword" is pillar of spiritual culture as the "soul of the samurai".

It is Goldsmithed a seals pattern inside do not use seals.
It express the sense of beauty of Japanese to care about the invisible part and lining.

Gold-plated is took the part of the pattern, Koo-fu premium model produce premium feeling.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません