翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2013/12/06 07:11:52

christine_mi
christine_mi 58 I have a bachelor's degree in Global ...
日本語

お問い合わせありがとうございます。郵便局で調査してもらいましたが、トラックナンバーがないため商品の所在は不明とのことでした。また、商品については既に発送してから1カ月経っているので、郵便局に保管されており、私どもに返却されるのでないかとのことでした。あさって、同一の商品をもう一度発送しますので、正しい住所をお知らせください。なお、今回の発送は、トラックナンバーつきでお送りしたいと考えています。発送しましたら、到着予定日とトラックナンバーをお知らせします。よろしくお願いします。

英語

Thank you very much for your inquiry. We had the post office look into the matter, but as there is no tracking number, the location of the merchandise is unknown. Also, as one month has already elapsed since shipment of the merchandise, it is in the custody of the post office or is being returned to me. The day after tomorrow, I will send out the same item once more, so please let me know the correct address to which I should mail. Furthermore, this time, I would like to have a tracking number assigned for the package. I will let you know the estimated arrival date and the tracking number as soon as it is sent. Thank you very much for your time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません