翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/05 12:27:50

英語

OK, we will send the 3 order together, but we check that you haven't pay for order 2013120330490 and 2013120434899, we have combined your order 2013120330490 with 2013120434899, and recalculate the combine shipping fees for you,the new amount is $61.42, you only need to pay the order 2013120434899 is ok.


as for order 2013112922173, the short items QJ131107414-1 is $13.49, the postage is $9.58, the total amount is $13.49+$9.58=$23.07, we have use it in order 2013120434899, so you only need to pay $61.42-$23.07=$38.35;

日本語

承知しました。 注文三つ分を同送致します。一方で、注番2013120330490と2013120434899のご入金がまだ確認できておりません。注番2013120434899と注番2013120330490を一緒にし、発送費用を再計算した所、新費用は61.42ドルとなります。注番2013120434899分のみお支払頂ければ、結構でございます。

注番2013112922173につきまして、短い商品の QJ131107414-1は13.49ドルで、郵送料は9.58ドルとなり、合計で13.49+9.58=23.07ドルとなります。この合計を注番 2013120434899分として用いますので、お支払い頂きたい金額は61.42-23.07=38.35ドルとなります。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 64 添削大歓迎です、レビュー・コメントでご指摘・アドバイス等頂けますと幸いです。
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/05 12:48:52

元の翻訳
承知しました。 注文三つ分を同送致します。一方で、注番2013120330490と2013120434899のご入金がまだ確認できておりません。注番2013120434899と注番2013120330490を一緒にし、発送費用を再計算した所、新費用は61.42ドルとなります。注番2013120434899分のみお支払頂ければ、結構でございます。

注番2013112922173につきまして、い商品 QJ131107414-1は13.49ドルで、郵送料は9.58ドルとなり、合計で13.49+9.58=23.07ドルとなります。この合計を注番 2013120434899分していますので、お支払い頂きたい金額は61.42-23.07=38.35ドルとなります。

修正後
承知しました。 注文三つ分を同送致します。一方で、注番2013120330490と2013120434899のご入金がまだ確認できておりません。注番2013120434899と注番2013120330490を一緒にし、発送費用を再計算した所、新費用は61.42ドルとなります。注番2013120434899分のみお支払頂ければ、結構でございます。

注番2013112922173につきまして、在庫のない商品 QJ131107414-1は13.49ドルで、郵送料は9.58ドルとなり、合計で13.49+9.58=23.07ドルとなります。この合計を注番 2013120434899分から差引かせていただきます、お支払い頂きたい金額は61.42-23.07=38.35ドルとなります。

稚拙ながら添削させていただきました。the short itemsの誤訳は致命的です、文章の意味が通りません。

コメントを追加