翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2011/06/05 22:24:21
私を悪質な買い手だと勘違いしていないか?(私の評価も100%です)
何度も言いますがebayからの連絡ができなかったのでpaypalから仕方なくクレームで連絡をした。あなたの高い評価は承知しているが、今クレームを取り消すと万が一の際にクレームを出せなくなる。分かりますか?代金支払い済みで商品を送らない理由は何ですか?
こちらの少しの連絡ミスも許せないのなら、残念ですが私は諦めて取引中止をpaypalに報告します。
Aren't you mistaking me for a vicious buyer? ( My reputation is also 100%).
As I have been saying so many times, I could not contact you through ebay so I had no choice but to contact you through paypal.
I understand that you have great reputations but if I delete my claim now, I won't be able to claim in any case.
Do you understand? What is the reason for not shipping the product(s) that is(are) already payed for?
If you cannot tolerate my slight mistake on the way to contact you, I am sorry but I will give up on this and report the transaction cancellation to paypal.