翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2013/12/04 10:07:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66
日本語

手数料について私は了解しました。
パッケージを分割して下さい。
このメールに返品用のラベルと、購入画面のスクリーンショットを添付します。
ご確認下さい。

また、ゲーム機のみを返品して下さい。
購入数量は3個ですが、2個のまま返品して構いません。
何か不明なことがあれば連絡して下さい。

英語

I understand about service fee.
Please split the package.
I will attach a screen shot of the purchase window as well as a return label.
Kindly confirm them.

Also, could you return only the game device?
The number you purchased is 3 items, but you can return them with 2 items.
Feel free to contact me for any unsure.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/05 12:18:35

元の翻訳
I understand about service fee.
Please split the package.
I will attach a screen shot of the purchase window as well as a return label.
Kindly confirm them.

Also, could you return only the game device?
The number you purchased is 3 items, but you can return them with 2 items.
Feel free to contact me for any unsure.

修正後
I understand about the service fee.
Please split the package.
I will attach a purchase screenshot as well as a return label.
Please confirm them.

Also, could you only return the game consoles?
The number of the consoles you have purchased is 3, but you can return only 2 of them.
Feel free to contact me for any questions.

コメントを追加