翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/06/03 23:38:41
日本語
昔の社会でこの問いは権力者の教えに逆らうものでした
卵の可能性を信じると創世記を疑う気持ちに繋がるからです
ですから今の価値観では感じる事の出来ない「反抗心」が含まれていたと思います
当時、この問いを議論する事は戦う事であり
言論、思想の自由を求める人々の欲求に繋がったのではないでしょうか
もちろん私の想像です
何の証拠もありません
英語
In the old society(olden days) this question was the one against the teachings of those in power.
The reason is because it leads to a feeling as to doubt about the genesis if we believe in the possibility of the egg.
Therefore I think that there includes a ” rebellious spirit” that can't be felt with the present values.
There was a fight in those days to argue for this question
I wonder if it didn’t lead to the desire of people in search of speech, freedom of thought Of course it just my imagination, there isn’t any evidence
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
このテキストは昨日の続きで後半です。前半はjetransさんが翻訳してくれたので今回も彼に翻訳を依頼します。同意は取っています。ですから他の方が翻訳をされても削除されます。ご理解下さい。この作品は動画のシナリオでYouTubeに投稿する作品です。なので翻訳者が一人の方が望ましいのです