Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/03 00:24:22

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The hot plate used for the measurement is 10cm square type of whichi temperature is controlled at 30C(Fig.2).The size of woven fabric sample is 10cm square along with warp and weft direction.All the mesurements are carried out in the constant temperature and humidity room of 20C,65%RH.Mesurement starts at the moment of contact between fabric specimen and hot plate(or wetted fabric or Goretex),and the duration of the measurement is 20min.Measurement items are heat loss and surface temperature of fabric.

日本語

測定に使われた熱プレートは温度が30℃に制御された10cm四方のものです(第2図)。織繊維サンプルのサイズは縦糸と横糸の各方向に10cm四方です。全ての測定は、一定の温度(20℃)と湿度(65%)の室内で行われました。測定は繊維見本と熱プレートとの接触が始まった瞬間(あるいは繊維かゴアテックスが湿気を含んだ瞬間)に開始し、測定の時間は20分間です。測定項目は熱損失と繊維の表面の熱です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません