翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/01 01:59:57

英語

Employees of the company were paid a $24,000 base salary plus a percentage share of any commissions earned by licensed brokers, if they were successful in obtaining new accounts for the brokers, according to court papers.

One employee, Bennet Marcus of New York City, worked from 8 a.m. to 8 p.m. five days a week and was unpaid during his training, according to the suit. He worked for AXA from October 2010 through February as a trainee and cold caller, according to the law firm.
“The company is committed to fulfilling all of its wage and hour obligations,” said Jo Ann Tizzano, assistant vice president of external affairs for AXA Equitable Life Insurance. “We believe that there is no merit to this complaint.”

日本語

裁判資料によると、従業員たちは固定給として2万4千ドルおよびブローカーが制約にこぎ着けた場合、そのブローカーのコミッションの内1%を支給された。

訴訟文によるとNew York市の従業員、Bennet Marcusは朝8時から夜8時までの週5日間労働で、訓練期間中は無給労働であった。弁護士事務所によると彼は、2010年の10月から翌2月まで訓練生およびテレフォンマーケターとしてAXAで働いた。AXA Equitable Life Insurance渉外担当副社長のJo Ann Tizzano曰く『当社は給与および労働時間に関する全て義務全うすることに専心している.
この申し立てのような事実はない』。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません