Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/02 14:30:59

英語

Indeed, the conquistador had figured out the strategic importance of a waterway almost linking the two oceans (the western edge of the lake is just a few hours from the Pacific). But so had English filibusters, among which the infamous Henry Morgan. In the 17th century, he and other pirates repeatedly sailed from the West Indies right up to Granada, sacking what was one of the Spanish empire's richest cities.

In response, the Spanish fortified the Rio San Juan. Only one fort still stands intact, the 1675 Fortaleza de la Inmaculada Concepcion, whose dark mass looms above the town of El Castillo.

アラビア語

اكتشف الغزاة الأهمية الاستراتيجية لممر مائي يربط بين المحيطين تقريبا (تبعد الحافة الغربية للبحيرة ساعات قليلة من المحيط الهادئ). ولكن كان هناك مماطلات إنجليزية لسييء السمعة هنري مورغان. في القرن السابع عشر، أبحر مورغان وقراصنة آخرون مرارا وتكرارا من جزر الهند الغربية وصولا إلى غرناطة، حيث قام بنهب واحدة من أغنى مدن الأمبراطورية الأسبانية.
ردا على ذلك، حصن الاسبان ريو سان خوان. حيث بقيت قلعة واحدة سليمة، وهي قلعة la Inmaculada Concepcion التي يلوح آثارها المظلم فوق بلدة كاستيو.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません