Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/28 09:22:47

6891yuikahase
6891yuikahase 50 --1 year stay in Florida, U.S.A. when...
英語

Let's face it -- any change from the mind-numbing daily commuting routine is a bonus, and Volkswagen really delivered the goods with this installation that offered the "Fast Lane" option.While the speed message suits a car marque well, so too the sense of fun suits the brand message of the particular car being promoted, the Polo GTi.Other parts of this campaign saw skateboards attached to shopping carts and an elevator pimped out as a space shuttle -- all slightly anarchic ways of spicing up daily life and all quite memorable.

日本語

さぁ、向き合おう。退屈でつまらない日々の繰り返しを思いがけないものに変えよう。フォルクスワーゲンが提供している”FAST LANE(ファスト・レーン、追い越し車線)”のオプションにある設備はもってこいだ。このスピード感あふれるネーミングはあのシンボルにぴったりはまるし、ブランドに対する遊び感覚あふれたメッセージが、ポロGTIのプロモーションにもしっくりくる。このキャンペーンからは、他にもスケートボードにショッピングカートをくっつけたりスペースシャトルさながらに跳ね上がるエレベーターを見せたりするなど、すべてに日常に少しの無秩序を感じさせ印象づけられる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません