Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/11/29 02:10:52

英語



When the crimson full moon rises, the girl shall learn about her past, her fate, and the meaning behind the symbol on her chest.
... Who is the owner of the voice who keeps on appearing in her dreams?


Cain: Vampire
”The Maiden of Lycoris is mine...”
-A suicidal vampire that is distant and cold-

A lonely vampire who has lived for a very long time.
His strength is unmatched and he has never met any formidable opponents.
What exactly is the thing between him and Yuie for the last 1000 years? What is the outcome between the two of them?

Tomoyuki: Human (half-vampire)
"I'm the only one you can trust..."
-A calm and considerate intellect-

スペイン語

Cuando la luna llena carmesí se alce, la chica aprenderá sobre su pasado, su destino y sobre el significado detrás del símbolo en su pecho.
... ¿Quién es el dueño de la voz que sigue apareciendo en sus sueños?

Cain: Vampiro
«La Dama de Lycoris es mía...»
-Un vampiro suicida que es distante y frío-

Un solitario vampiro que ha vivido, ya, mucho tiempo.
Su fuerza es inigualable y nunca ha encontrado ningún oponente formidable.
¿Qué es lo que ha habido entre él y Yuie durante los últimos 1000 años? ¿Cuál será el desenlace entre ellos dos?

Tomoyuki: Humano (medio vampiro)
«Soy el único en quién puedes confiar...»
-Un intelecto calmado y considerado-

レビュー ( 1 )

hhhhijklはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/26 00:08:37

Bien.

コメントを追加