翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/27 22:52:18

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
英語

You can assist us by providing the requested merchant invoices, if you have not already done so. If you have already provided all requested invoices, you also may contact the seller/merchant and ask that they provide the additional information we require for export. Customer Service can provide you with a summary of that additional information, if needed.

If you choose to return this merchandise to the seller, please contact us to cancel the ship request. If we do not hear from you AND we do not receive the information required for export, we must cancel this ship request.

Please reply to this email to provide any additional information or for further assistance.

Thank you for your patience

日本語

もしまだ未提出の様でしたら、リクエスト致しましたインボイスを提出頂くことで、ご支援頂けます。既にご提出頂いている場合は、販売者様にリクエスト致しました輸出関連の追加情報を頂きたく思います。必要の際は、カスタマーサービスにご連絡頂ければ追加情報の概要をお伝えいたします。

該当商品を販売者様に返品する場合は、弊社に配送のキャンセル依頼を頂けます様、宜しくお願い致します。もしご連絡頂けず、輸出に必要な情報が提出頂けませんと、配送依頼をキャンセルせねばなりません。

当メールの返信にて追加情報の提出頂けます様、宜しくお願い致します。また、他に必要な情報がありましたら是非ご連絡下さい。

宜しくお願い致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません