翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/27 03:37:34
I have problems with the payment.
Are you only accecpting Credit cards? or do you accect a payment card/bank card as well?
If you only accept Credit card, are you using some kind of secure service for transaction like Master cards?
I am simply writing to enquire if there is any chance I will recieve this product before the 18th of December, it is for a very special person's birthday. I understand it is being delivered across a very large distance. Thank for taking the time to read this, your help is greatly appreciated. Thank you! This is planned to be part of a surprise engagement Grimlock holding the ring, he is a big fan and I would love for it to be here for that time.
支払いで問題を抱えています。
クレジットカードしか受け付けられていないのでしょうか?それもと支払用のカード若しくは銀行のカードも使用可能なのでしょうか?
クレジットカードのみの場合、マスターカードの様な安全なサービスを利用されていますか?
ご連絡させて頂いたのは、12月18日までに商品が受け取り可能かどうか知りたかったからです。とても特別な人の為の誕生日プレゼントなのです。長い距離なので、心配なのです。貴重なお時間を割いて読んでいただきありがとうございます。ご支援頂き、本当に感謝しております!これは、彼が大ファンなので、Grimlockが婚約指輪を持っているというサプライズの一環なので、日にちに是非間に合わせて頂きたいのです。