翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/26 22:31:05

日本語

◇は残念ながら配送は日本国内のみとなっておりますね。

私は貴方の承諾を得られたらebayにオーダーと言うタイトルで商品を出品致します。
商品代金☆、ebayの手数料10%、代行購入手数料☆の合計☆が出品価格です。【ebay外の取引は出来ません】
出品価格に日本からイギリスまでの送料は含まれていません。
送料は荷物の重さで変わりますので、12月に商品が届き次第、送料を計算し貴方に別の請求書を送ります。

こちらの商品は発送までに1、2週間程お時間を頂きます。お急ぎの方は入札しないで下さい。

英語

Unfortunately the delivery of ◇ will only be within Japan.
I will sell the product after obtaining your consent with the title you've mentioned to be ordered in eBay.
The product price is ☆, the eBay handling fee is 10% and the agency handling fee is ☆ which totals to the selling price of ☆. [It is not possible to deal outside eBay]
The selling price does not include the shipping costs from Japan to UK.
The shipping fee changes depending on the weight of the package so I will send a different invoice which contains the calculated amount of the shipping costs once the product arrives by December.

The products here take around 1 to 2 weeks of time until shipping. Please do not bid for those who wants these urgently.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ☆は金額、◇はネットショップの名前です。