翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:04:30
Author Judith Kerr is famous for her children's books, but behind the sweetness of works such as The Tiger Who Came To Tea lies a past set against the horror of Nazi Germany.
"Once there was a little girl called Sophie, and she was having tea with her mummy in the kitchen. Suddenly there was a ring at the door. Sophie's mummy said, 'I wonder who that could be?'"
For many parents, the opening lines of The Tiger Who Came to Tea are very familiar.
The work, published in 1968, has been read by several generations and tells the story of a tiger who invites himself to tea and eats and drinks all the food and water in Sophie's house. He then leaves, never to return.
La autora Judith Kerr es famosa por sus libros para niños, pero detrás de la dulzura de sus obras como "El tigre que vino para tomar el té" se encuentra un conjunto en el pasado contra el horror de la Alemania Nazi.
"Había una vez una pequeña niña llamada Sophie, y ella estaba tomando té con su mamá en la cocina. De repente, sonó el timbre de la puerta. La mamá de Sophie dijo, "Me pregunto quien podrá ser"
Para muchos padres, las primeras lineas de "El tigre que vino para tomar el té" son muy familiares.
La obra, publicada en 1968, ha sido leído por varias generaciones y cuenta la historia de un tigre que se invita a tomar el té y comer y tomar toda la comida y el agua de la casa de Sophie. El luego se va, para no volver jamas.