Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/25 19:46:36

日本語

・この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。今後は、必要な規則をお送りして情報共有を図るなど、当方としても協力していきますので、規則の制定にご協力頂きますようよろしくお願い致します。

・近日中にお送りいたします。

・規則ができ次第お送りします。

・A社の内部統制担当スタッフの話では、「この規則は現地の法律に反して制定することが許されないというような事情がない限り、原則的に修正を加えずに制定してもらいたい」との話でした。

・コメント内容につき社内で検討いたします。

英語

- I am very sorry to cause you inconvenience this time. I will also cooperate on future sending of required policies or attempts on sharing of information so I ask your cooperation on the creation of the rules.

- I will send it in the next few days.

- I will send it to you once the rules have been completed.

- The internal control staff of Company A mentioned that "The rules are allowed to be done without any additional modification as long as there are no violation with the local law while enacting these rules".

- The comments will be discussed within the company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません