翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 66 / 1 Review / 2013/11/25 14:12:41
日本語
こんにちは、日本の山田です。
先日注文した荷物が届きました。
迅速に発送していただき感謝しております。
確認したところ〇〇が1点不足しておりました。
当方もレシートとお支払額をあらためて確認しましたが、
貴店にも確認をお願いいたします。
不足分は次回購入時に同梱していただければ結構です。
また近日中に注文させていただきます。
今後ともよろしくお付き合いをお願いいいたします。
英語
Hello, I'm Yamada from Japan.
I have received the products I have ordered lately.
Thank you so much for dispatching the products immediately.
After inspection, however, it seems that there is one 〇〇 missing.
Although I have checked the receipt and the payment price,
I hope that you could confirm this case too.
Please send me the missing 〇〇 with the next order,
which I will be making in the near future.
Kind regards.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/11/25 17:20:28
Great job
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。尚、〇〇には品番が入ります。