Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2013/11/24 22:07:21

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
日本語

(メーカー名)の製品が発売されてから改めて考えてみたらどうかな?

パーツリストとは僕のマシンのパーツリストってことかな?勘違いしてたらごめんね。
念の為に下記に使用してるパーツを記載しております。特にオススメのパーツは★の印をしとくね。
(あくまで市販品だけの記載です)

動画を拝見しました!一緒に趣味を楽しめる友達が沢山いていいですね!!!
僕も同じIDで動画をアップしてあるのでよかったら見てくださいね。

英語

Why don't you think about it again after the product has been released from ()?

When you say the list of parts, do you mean the one for my machine? I'm sorry if I misunderstood you.
I will list the parts I've used below, just in case.
I 'll have a ★ next to the parts I really recommend.
(They are all commercial products.)

I have seen the video! I envy that you have so many friends to enjoy your hobby with !!!
If you have the time, please check my videos too, I've uploaded them using the same ID.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/25 16:06:47

元の翻訳
Why don't you think about it again after the product has been released from ()?

When you say the list of parts, do you mean the one for my machine? I'm sorry if I misunderstood you.
I will list the parts I've used below, just in case.
I 'll have a ★ next to the parts I really recommend.
(They are all commercial products.)

I have seen the video! I envy that you have so many friends to enjoy your hobby with !!!
If you have the time, please check my videos too, I've uploaded them using the same ID.

修正後
Why don't you think about it again after the product has been released from ()?

When you mentioned the list of parts, did you mean the one for my machine? I'm sorry if I misunderstood you.
I will list the parts I've used below, just in case.
I 'll mark a ★ on the parts I really recommend.
(They are all commercial products.)

I have seen the video! It is great that you have so many friends to enjoy your hobby with !!!
If you have time, please check my videos too, I've uploaded them under the same ID.

コメントを追加
備考: ラジコンカーに関する会話です。