Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2013/11/22 15:19:49

sebastian_silvera_25
sebastian_silvera_25 51 I am a illustrator and cartoonist, cu...
英語

The ordeal was not over, though. He was still a long way from help. He had to carefully strap up his right arm and then find a way of lowering himself down a 20m drop in the canyon with a rope and only his left arm, and then walk the 10 km back to his car. Despite his ingenuity* and all his efforts he would have bled to death if it hadn't been for a very happy coincidence: the moment he got out of the canyon into the open desert the rescue helicopter just happened to be flying overhead.

スペイン語

Pero, sin embargo, el sufrimiento no había terminado. Él estaba aún lejos de algún lugar donde pudiera recibir ayuda. Tuvo que atar cuidadosamente su brazo derecho y luego encontrar una forma de bajarse a sí mismo en el cañón con una cuerda y sólo con su brazo izquierdo, y luego caminar los 10 km de regreso a su coche. A pesar de su habilidad* y todos sus esfuerzos se podría haber desangrado hasta la muerte si no hubiera sido por una feliz coincidencia: en el momento en que él salió del cañón el helicóptero de rescate justo estaba volando por encima.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません