翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/20 02:17:12

日本語

12個発注します。是迄に伝えた通り納品時には商品ラベル貼りと輸送箱に輸送ラベルを貼って下さい。必要なデータをファイルで添付致します。梱包概要、商品ラベル注意点、商品ラベルデータ、が入っています。輸送箱に張り付ける配送ラベルデータは未確定のため後日メールで送ります。
FBA納品にはCARPルールが有ります。
・ヤマト運輸

それ以外の業者で納品する場合にはその都度FBAに申告が必要です。
配達業者が判ったら私に知らせて下さい。これが判らないと配送ラベルデータが配送業者に渡せないのです。

英語

I will order 12 units. As I mentioned earlier, please kindly put product labels on the products and shipping label on the shipping box when you deliver. I am sending necessary data on the attachment. This contains packing instruction, product label instruction, and product label data. Since shipping label that should go on shipping box has not been confirmed yet, I will send it to you later.
CARP rules apply for FBA delivery.
* Yamato Transportation

It is required to do FBA declaration every time if you decide to ship via different courier.
Please kindly let me know when you decide on courier. Without this information, I am not able to provide shipping label data to my shipping company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません