Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 58 / 1 Review / 2013/11/19 16:30:48

t94204
t94204 58 趣味でやってます。 日本語ー>中国語のほうが得意なので、是非やらせていた...
日本語

『Kiss』〜驚くほど簡単に写真を共有〜

皆さんは、その場にいる人同士での写真の共有はどのようにしていますか?

フィーチャーフォン時代は、Eメールに添付して個別にアドレスを指定して送っていた人が多いと思います。

今のスマートフォン時代にあっては、SNSに投稿することで共有したり、メッセンジャーで送ったりするのがポピュラーだと思います。

しかしながら、SNSは、時間差が生じてしまうし、自ら見に行かないといけません。時間が経ってしまうとタイムラインに埋もれてしまいがちです。

中国語(簡体字)

『Kiss』〜令人惊艳的照片分享〜

各位,是如何与在场的朋友进行照片的分享和共有呢?

在功能型手机的时代里,使用email夹带档案再个别寄送至指定邮件地址的人很多。

而身处智能型手机的世代里,发布在社群网站分享,用通讯软体寄送的方式是最热门的。

但是,在社群软件中,将可能产生时间上的差异,必须亲自前往才能够看见该相片。时间一久了,常发生照片被掩盖在涂鸦墙内的情形。

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/19 16:58:16

Good!

コメントを追加