Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/18 13:34:00

kennwa
kennwa 62
英語

In the same project, Geoffrey Siwo, a PhD candidate who works on computational modeling of biological systems at Notre Dame, told me what he got out of it: “It allows me to explain the technology with much higher clarity. Non-specialists are forced to think of metaphors for a technical problem at hand. And metaphors are extremely powerful catalysts for finding solutions because they enable you to abstract a complex problem into a form that you can draw into your experiences to solve a problem.”

日本語

同プロジェクトで、Notre Dameで生体系システムの計算モデル化に取り組んでいる PhD取得を目指すGeoffrey Siwo氏は、プロジェクトから探り出したことを語ってくれた。「このプロジェクトでこれまでよりずっと明快に技術を説明できるようになりました。非専門家の方々は技術的問題のメタファーを身近なところで考えざることを余儀なくされます。メタファーによって込み入った問題を1つの形式として概念化できるため、自分の経験を問題解決に引き込むことができます。ですからメタファーは解決方法発見のための極めて強力な触媒だと言えます。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://qz.com/146108/artists-can-do-more-than-engineers-to-push-innovation-in-tech/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。