Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/18 12:08:37

kogawa
kogawa 52
英語

His words helped clinch my decision to turn down admission to an MBA program in Paris and study drama in Istanbul instead. I majored in engineering in undergrad and graduate school, and everyone said an MBA was the next logical step. That, they said, would give me the necessary skills to run a business—not an arts degree.

Thankfully, this point of view is being turned on its head.

日本語

彼の言葉は、私がパリにおけるMBAプログラムの入学を辞退し、その代わりにイスタンブールで演劇の勉強をするという決断を下すのに役立った。 私は、大学と大学院でエンジニアリングを選考した。 そして、誰もがMBAに進むのが次の論理的なステップだと言った。 そのように彼らが言ったことは、私に事業を経営するのに必要なスキルを与えるはずだー芸術学位ではなく。

ありがたい事に、この見解は履がえされる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://qz.com/146108/artists-can-do-more-than-engineers-to-push-innovation-in-tech/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。