Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/18 00:11:40

tadmiya
tadmiya 52 Zurzeit arbeite ich in Berlin. Das m...
ドイツ語

Die Grifflänge ist an die Klingenlänge angepasst und sorgt für eine perfekte Balance. Die Qualität der verwendeten Materialien bei der Herstellung dieses Messers rechtfertigt seinen für deutsche Verhältnisse beachtlichen Preis.


Dieses Messer wird selbst allerhöchsten Ansprüchen gerecht.

Jedes Messer liegt in einer schönen Geschenkbox .

Wer ein Messerset für's Leben sucht, welches allerhöchsten Qualitätsansprüchen genügt, lange scharf bleibt (Rockwell Härte 62) und dennoch einfach und schnell nachzuschleifen ist, ist hier richtig.

Diese Serie unterliegt strengsten Qualitätskontrollen.

Jedes Messer wird einer individuellen Härteprüfung nach Rockwell unterzogen!

日本語

持ち手の長さは刃渡りにあわせてあり、完璧なバランスを確保しています。
このナイフの製造に使用される材料の品質は、ドイツ標準としては高めの価格を正当化しています。
このナイフ自体、最高の物が要求されます。
各ナイフはそれぞれすばらしいギフトボックスに入っています。
可能な限り最高の品質要件を満たし、長く切れ味を保ち(ロックウェル硬度62)、それでも簡単に早く再研磨できる、一生物のナイフのセットをお探しの方は、ここで間違いないです。
このシリーズは、厳しい品質管理下にあります。
個々のナイフは、ロックウェル高度計により検査されています!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません