翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/16 00:00:34

kiriyama_jun
kiriyama_jun 52 20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があ...
日本語

返事が遅くなりすいません!

今、あなたの扱っている商品を使ったWEBサイトを作っています。

お客様から、私への入金が遅れており、17日にお支払いしたいと考えています。

どうぞ、宜しくお願いします。

英語

I am sorry for my delayed reply!

I am just now building a website featuring the goods you deal.
The payment from my customer is late, so I would like to make a payment on 17.

Best regards,

レビュー ( 1 )

ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
ayaka_maruyamaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/16 00:20:54

元の翻訳
I am sorry for my delayed reply!

I am just now building a website featuring the goods you deal.
The payment from my customer is late, so I would like to make a payment on 17.

Best regards,

修正後
I am sorry for my delayed reply!

I am currently creating a website using your products.
The payment from my customer is late, so I would like to make my payment on the 17th.

Best regards,

コメントを追加