Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/14 08:20:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

返信が遅れまして申し訳ありません。
商品は返品可能ですが、どうしましょうか?
返品の場合、商品がこちらに到着後、こちらまでの送料も含めてペイパルにて返金します。


数日前に知らせてもらったトラッキングナンバーをDHLのホームページで入力しても全く追跡結果が反映されません。
番号を間違っていませんか?
番号が間違っていないとしたら、なぜ反映されないのですか?



この商品は写真の物と全く同じ商品ですか?
この商品は何日で発送できますか?

英語

I am sorry that I am late responding to you.
We can send back the product to you. What should we do?
In case of sending back the product, after we receive it, we will refund including shipping charge you send to us by Paypal.

I tried to input tracking number that you informed us a few days ago on homepage of DHL, but we don't find result of tracking at all.
Is this number correct?
If it is not correct, why is it not shown?

Is the product the same as the one in the picture?
In how many days can you send to us?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません