翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/13 13:02:47
日本語
追加のフィーを取るのはおかしいでしょう?
あなた方は私の荷物の一つを紛失したと、先日のメールで知らせてきました。
そして、その他の荷物は先に発送した、とも言いました。
しかし、私の手元には届いていませんし、履歴(history)にも発送した形跡がありません、
一体あなた方のサービスはどうなっているんですか?
とにかく、私の到着済みの荷物は全て早急に送ってください!
英語
It is unfair of you to charge me an additional fee!
You gave me an e-mail saying that you had lost one of my packages the other day.
You also said that you have shipped off the rest to me.
However, none has reached me yet, and the history shows no sign of shipping.
What on earth do you do to serve your customers?
Anyway, ship off all my orders already arrived to you RIGHT AWAY.