Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/13 10:42:58

viviking_1
viviking_1 50 I have been in translation between Ja...
日本語

お問い合わせありがとうございます。
お客様にお買い上げ戴いた商品は、
Amazonマーケットプレイス上にて、
この商品の価格には税は含まれていませんので、
付加価値税はお客様にてお支払いくださいと明記しています。
私どもが税をお支払いできないのは、
イギリスの税を支払う資格を持っていないためです。
その為、税をお支払いいただけない場合は、
商品をそのまま返送して下さい。
商品が戻り次第に返金を処理をいたします。
ご購入の際は商品説明をよく読んでから、
ご購入いただきますように、お願い致します。

英語

Thank you very much for your inquiry.
It is clearly written as this item cost doesn't include takes, VAT shall be paid by the buyer.
Since we are not qualified to pay U.K. taxes, we are not able to pay.
For this reason, in case you are not able to pay the tax, please send back the item as it is.
When we receive the returned item, we will start refunding procedure.
Please read the descriptions carefully when you purchase the items.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/13 15:17:01

元の翻訳
Thank you very much for your inquiry.
It is clearly written as this item cost doesn't include takes, VAT shall be paid by the buyer.
Since we are not qualified to pay U.K. taxes, we are not able to pay.
For this reason, in case you are not able to pay the tax, please send back the item as it is.
When we receive the returned item, we will start refunding procedure.
Please read the descriptions carefully when you purchase the items.

修正後
Thank you very much for your inquiry.
The item has had a clear description that as this item's price doesn't include tax, VAT shall be paid by the buyer.
Since we are not qualified to pay U.K. taxes, we are not able to pay.
For this reason, in case you are not able to pay the tax, please send back the item as it is.
When we receive the returned item, we will process a refund .
Please read the descriptions carefully before you purchase the items.

コメントを追加