翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/11 02:04:43
[削除済みユーザ]
52
日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。
...
フランス語
Merci de votre réponse au problème que je vous ai évoqué
Malheureusement étant en colère par ce désagrément je n'ai pas conservé la
facture de dédouanement qui m'a été présentée par Chronopost lors de la
livraison je peux simplement vous communiquer le N° du chèque que j'ai
libellé à l'ordre de Chronopost pour frais de dédouanement CHEQUE
2090021 d'un montant de 31 €
Merci de faire de votre mieux afin de me dédommager
Slts
日本語
私が問い合わせた問題についてお返事をいただきありがとうございます。
残念ながら、この問題のせいで頭にきてしまい、クロノポストから配達のときに受取った通関書類を保存しませんでした。通関手数料としてクロノポストに支払った小切手の番号をお伝えすることしかできません。
受取人 Chronopost 小切手番号2090021 金額 31ユーロ
出来るだけの補償が受けられることを願います。
敬具