翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/17 14:48:48

日本語

このサックスは、あなたが記述したような「エクセレント」いえる品ではありません!
現状ではとても使えるような楽器ではありませんし、非常に大幅な修理が必要です。
(たとえ修理しても完全に使えるような状態になるか解らないぐらい酷いですよ)
あなたは壊れているとは記述していませんでしたし、写真でも壊れてるのがわからないような写真を掲載していました。わたしは、送料を含めた全額返金を強く要求します!

英語

This isn't a excellent item at all.
you can not play this without a lot of repairing work. I am not even sure if repairing would work at all. you never described that it is broken nor showed a photo it says so. Therefore I demand all my money including shipping fee back with no concession.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません