翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/11/08 11:18:25
Then you sent me the payment via PayPal that has another shipping address. Now you gave me another different shipping address. I am sorry, buy I don't feel comfortable shipping it to a different address from the PayPal or having this many different addresses. I am going to make a full refund of your money back to you via PayPal. I just don't feel comfortable since PayPal offers no protection on shipments to unconfirmed addresses. If you still like to purchase the pen and ship to the address that you provided just now, please send me the money via wire. You can send me only $13 since there won't be a PayPal fee. Please go to you PayPal and you will see the refund of your money in a few min.
そしてPayPalからお支払いくださいましたが、そこの住所は別のものでした。今、送付先としてそれとは違う住所を教えてくださいましたね。申し訳ありませんが、PayPalのものとは違う住所にお送りするのも、いろいろな住所があるのも、気持ちのいいものではありません。PayPalのあなたのお口座へ全額返金します。PayPalは承認された住所以外への配送については保護してくれないので、気持ちよくありません。それでもこのペンを、今教えていただいたご住所宛にご希望でしたら、代金を送金してください。その場合はPayPalへの手数料がい4らないので、13ドルで結構です。PayPalのHPを見ていただければ、返金の方法がすぐ分かります。