翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/11/07 11:23:25

ricko
ricko 54 [Languages] Fluent in Japanese and E...
英語

Hey man, no need for apologies, I am always late replying to people haha.

Haha I'm glad that picture brought you some amusement, but that actually isn't me, just a random picture. lol.

That is cool man, make sure you let me know how you get on with the body panels.
I really want to start learning composite fabrication, I think I am going to start with FRP, then hopefully move on to Carbon Fibre after I have some experience.


I am very passionate about design and car culture. I know you really like rc's and the TSCO Race team, they happen to be one of my favourite teams!
But I am curious to know if you like any other parts of the car world?

Heres my Email man. If you want to talk.

日本語

謝らないでいいよ、オレいつも返信遅いんだよね。(笑)
写真楽しんでもらえたみたいで良かったよ。でもそれオレじゃないんだ。ザックリ適当に選んだ写真だから。(笑)

それすっげぇいいじゃん、ボディ用のパネルの取り付け方とかオレにも教えてよ。
複合加工をできるようになりたいんだけど、FRPから始めてみようかなと思っててさ…もうちょっと経験値つんでからカーボンファイバーに手を出してみようかなぁとか考えてる。

車関連の歴史とかデザインがすごく好きなんだ。
君はラジコンもTSCOレーシング・チームもすごく好きなんだよね?
実は何気にTSCOはオレの一番好きなチームなんだ!

ところで君はラジコン以外の、車についての知識をもっと深く掘り下げて知りたいって思う?

もっと話したてみたいって思ってくれるなら、これがオレのメールアドレスだよ。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/07 11:45:32

よいと思います

コメントを追加
備考: 1-1 ラジコンカーや実車のレースに関する会話です