翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/11/07 11:24:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
英語

Hey man, no need for apologies, I am always late replying to people haha.

Haha I'm glad that picture brought you some amusement, but that actually isn't me, just a random picture. lol.

That is cool man, make sure you let me know how you get on with the body panels.
I really want to start learning composite fabrication, I think I am going to start with FRP, then hopefully move on to Carbon Fibre after I have some experience.


I am very passionate about design and car culture. I know you really like rc's and the TSCO Race team, they happen to be one of my favourite teams!
But I am curious to know if you like any other parts of the car world?

Heres my Email man. If you want to talk.

日本語

こんにちは、謝らなくていいですよ。私いつも返信するの遅いので。(笑)

その写真で楽しんでもらえて良かったです。ただ、ほんとはそれは私ではないのですが、適当に選んだ写真です。(笑)

それはすごいです、ボディーパネルの進捗状況教えてくださいね。
本当に複合加工について学び始めたいです。おそらく、FRPから学び始めます。ある程度経験したらカーボンファイバーについて学べたらいいのですが。

私は本当にデザインと車文化に興味があります。あなたがrc'sとTSCOレースチームが好きなのは存じています。私も図らずも好きになりました。
ところで車の他のパーツに興味がありますか?

以上です、返信よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

yui701 50
yui701はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/07 14:11:26

good

コメントを追加
備考: 1-1 ラジコンカーや実車のレースに関する会話です